일본편지교환

일본, 콘도 여사 편지(1/23).

아까돈보 2011. 1. 23. 13:55

 

 

 

 

近藤女史樣에게.

 

안녕하십니까?

오랫만에 返信 mail를 보내서 대단히 죄송합니다.

近藤 여사님의 mail은 지난 9日 잘 받았습니다.

 

近藤 여사님은 韓國의 " 百年의 祝祭" 를 보셨군요.

여러가지 춤과 노래를 보고 즐거웠다니 대단히 고맙습니다.

 

韓國은 2月3日이 陰曆 " 설" 이라서 最大 名節로 有名합니다.

설을 맞이하여 政府의  機關, 團體나 모든 會社들이

2月2日부터 4日까지 3日間 休務를 합니다.

 

"설날"은 돌아가신 祖上을 위하여 祭祀를 지내고 아울러

맛 있는 飮食도 많이 먹습니다.

 

어린아이들은 父母님에게 歲拜를 하면 "새뱃돈"(현금)

을 받는 風習이 있습니다.

 

날씨가 아직도 많이 춥습니다.

健康에 注意하십시요.

 

1月23日.    寧健.

 

 

近藤女史様に.

 

こんにちは?

久しぶりに 返信 mailを送ってまことに申し訳ありません.

近藤 女史様の mailは去る 9日 よく受けました.

 

近藤 女史様は 韓国の " 百年の 祝祭" を見ましたよね.

いろいろ踊りと歌を見て楽しかったなんてすごくありがとうございます.

 

韓国は 2月3日が 陰暦 " お正月" なので 最大 名節で 有名します.

お正月を迎えて 政府の  機関, 団体やすべての 会社入り

2月2日から 4日まで 3日間 休務をします.

 

"お正月"は帰った 祖上のために 祭祀を執り行なって一緒にして

おいしい 飲食もたくさん食べます.

 

子供たちは 父母様に 歳拜をすれば "お年玉"(現金)

を受ける 風習があります.

 

天気がまだすごく寒いです.

健康に 注意してください.

 

1月23日.    寧健.