Dao Hai Phong (VietNam, B.1965)
Red Sky Over The Village, 2004
눈이 오는 날 대전행 고속 버스를 탔다
승객이 없는 텅빈 자리가
Ha Do
喪客 없는 장례차인 양 썰렁한데
On Top Of The Hill
겨우 엉덩이만 걸치고 앉은
내 갈비뼈 사이로 파고들던 바람
Lo Gach
와우~차장밖으로 눈님이 오시기 시작한다
하늘 땅
The Yellow Tree, 2006
겹겹 쌍여만 가던 눈 눈 눈
아! 너무 좋다
Red Evening
내 마지막 여행도
이렇게 눈이 쏟아지는 날 이였으면 좋겠다
Red Evening, 2002
밤늦게 귀가하는 뜰안에
장미 한바구니 들고 찾아온 그녀
*
흐르는 눈물을 연신 손등으로 닦아내며
눈이 오시기에 보고싶어 찾아 왔단다
Red Sky Over the Vendor, 2006
아~산다는 것은 잔잔한 환희
Red Village, 2001
눈오는 섣달 그믐
장미 보다도 붉은 그녀의 사랑이 가슴에 젖어 온다
지금 그녀는 무얼 하고 있을까?
오늘은 그녀가 보고 싶다
-이룻의 시집에서-
<공선희 선생님 이 글 보면 연락 주어요>
Sunset, 2001
그녀는 삼년을 해와 소나기 속에 자랐다
*
그때 자연은 말했다
이보다 더 아름다운 꽃은
Mua Trang
이 땅에 심어진 일 없으니
Golden Hillside
이 아이는 내 것 내가 기르고
내 숙녀로 삼으리
Yellow Village, 2004
이 귀염둥이에게 내 스스로
*
율법이 되고 충동이 되리라
Yellow Autumn, 2004
소녀는 나와 더불어 바위와 들
땅과 하늘에서 오솔길과 나무 그늘에서
Warm Evening
선동하고 억제하며
*
보살펴 다스리는 힘을 느끼리라
Sunrise
기쁨에 넘쳐 잔디밭을 쏘다니고
*
산등을 달리는 새끼사슴처럼
Nha
뛰어놀게 하라
Two Boats, 2005
대기의 향기로운 숨결도 그녀의 것
*
말없고 생명 없는 무생물의
*
침묵과 고요도 그녀의 것이 되게 하리라
*
떠도는 구름도 그 위용을 내주고
*
버드나무도 그녀를 위해 허리 굽히리라
*
억센 강풍의 소용돌이 속에서도
*
말없는 헤아림으로
Blue Evening, 2002
처연의 아름다운 자태를 꾸미는
The Yellow Tree
덕성을 갖게 하리라
Two Trees, 2003
한밤의 별들도
*
그녀에겐 소중하고
Lotus Season
시냇물 제멋대로
*
맴돌며 춤추는
*
그 많은 은밀한 곳에서
Village Hut, 2001
그녀가 귀를 기울이면
Duong Lang
속삭이는
Night Sky, 2005
물소리의 찬미가
The Lotus Pond. 2006
그녀의 흥안에 나타나리라
The Flower Vendor, 2006
생기찬 기쁨은
Hanoi Flower Sellers
그녀의 몸매를 당당하게 키우고
Lotus Pond III
처녀 가슴을 부풀도록 하리니
Hoang Hon, LeThanh Son
그녀와 내가 함께
Ao Sen
이 행복한 골짜기에 사는 동안
Village
내 이런 생각들을
*
그녀에게 심어주리라
Three Boats
자연은 이렇게 말해고
Fishing Boats, 2002
그대로 이루어지리
Sanpham
덧없이 막강한
Lotus Pond At Night, 2005
루시의 짧은 인생이여!
Breezy Hanoi
그녀는 죽고 내게 남은 것이란
The Street Vendor, 2006
이 황야와 적막
The Street Vendor
그리고 침묵
A Street Vendor, 2002
이제 다시는 찾을 길이 없는
지난날의 추억뿐인 것을
<워즈워드의 시>
|