일본편지교환

일본, 쿄코 메일 보냄(1/31).

아까돈보 2011. 1. 31. 14:05

 

 

 

 

京子 同生에게.

 

안녕하십니까?

정말 오랫만입니다.

요즈음 韓國의 날씨는 대단히 춥습니다.

 

京子 同生은 딸과 함께 卒業旅行으로 韓國 서울에

온다고 했는데 서울에서 觀光은 잘 했습니까?

觀光을 잘 했으면 卒業記念으로 아름다운

追憶이 되겠지요.

 

來日이면 벌써 2月에 들어서는군요.

韓國의 陰曆 "설"은 2月 3日입니다.

全國이 "설" 準備를 위해 百貨店이나 市場에는

많은 사람들로 붐비고 있습니다.

 

"설"을 맞이하여 2月2日부터 4日까지 政府의 모든

機關과 各 會社. 企業體 等等은 休業을 합니다.

아울러 이 期間동안 많은 사람들이 外國으로

觀光을 떠날 計劃입니다.

 

韓國은 계속되는 추위로 水道의 計量器가 凍破

되는 곳이 많은등 추위가 대단합니다.

 

추운 날씨에 京子도 몸조심 하세요.

 

1月31日.     寧健.

 

 

 


京子 同生に.

 

こんにちは?

本当に久しぶりです.

近頃 韓国の天気はすごく寒いです.

 

京子 同生は娘と一緒に 卒業旅行で 韓国 ソウルに

来ると言ったがソウルで 観光はよくしたんですか?

観光をよくしたら 卒業記念で美しい

追憶になりますね.

 

来日ならもう 2月に立ち入りますね.

韓国の 陰暦 "お正月"は 2月 3日です.

全国が "お正月" 準備のために 百貨店や 市場には

多くの人々に混んでいます.

 

"お正月"を迎えて 2月2日から 4日まで 政府のあらゆる

機関と 各 会社. 企業体 等等は 休業をします.

同時にこの 期間間多い人々が 外国で

観光を去る 計画です.

 

韓国は続く寒さで 水道の 計量器が 凍破

なる所が多い等寒さがすごいです.

 

寒い気候に 京子もお大事に.

 

1月31日.     寧健.