일본편지교환

일본, 모도美 편지.

아까돈보 2010. 10. 13. 08:40

 

 

 

 

こんばんわ。お返事が遅くなって申し訳ありません。今日は、秋晴れの、本当に気持ちのよい一日でした。
私の孫たちの、運動会がありましたので、幼稚園に行って、写真を撮ったり、応援をしたり、楽しい一日でした。
 日本も、本当に涼しくなりました。今年の夏は、異常気象で、日本もやはり、野菜が高いです。
韓国では、白菜が10倍になったと、私たちのハングル語の先生が、言っておられました。私は、キムチがとても好きなので、そちらに行った時に、「ト-ジュセヨ」と言えなくなりますね。
 安東の仮面祭りが終わって、少し静かになりましたか?近藤さんと、ぜひ一度見てみたいねと話したのですが・・・・。他の方からのメールも、訳すことが大変です。辞書に載ってない文字があります。「感」で訳したりしてます。でも、すぐに返事ができないときもあります。どうぞあしからず。
 ではまた、メール出しますのでよろしくお願いします。(わからない文字の時は、お聞きしますね。)
  
      では風邪などひかれないように、お互いに注意しましょう。さようなら
                     2010・10・11   鵜飼モト美より

 

 

안녕하세요. 답장이 늦어져 죄송합니다. 오늘은  맑은 가을 하늘이 정말로 기분이 좋은 하루였습니다.
나의 손자들의  운동회가 있었으므로  유치원에 가서 사진을 찍거나 응원을 하거나 즐거운 하루였습니다.
 일본도 정말로 시원해졌습니다. 금년의 여름은 이상 기상으로 일본도 역시 야채가 비쌉니다.
한국에서는 배추가  10배가 되었다고 우리의 한글어 선생님이  말했습니다.나는 김치를 아주 좋아해서, 그 쪽으로 갔을 때에 「더쥬세요」라고 할 수 없어지는군요.


 안동의 가면 축제가 끝나고 조금 조용하게 되었습니까? 콘도씨와 꼭 한 번 보고 싶다라고 이야기했습니다만····.다른 분으로부터의 메일도 번역하는 것이 큰 일입니다.사전에 실리지 않은 문자가 있습니다.「감」으로 번역하거나 하고 있습니다.그렇지만, 빨리 대답을 할 수 없을 때도 있습니다.아무쪼록 아무쪼록.
 그럼 또, 메일 보내기 때문에 잘 부탁드립니다.(모르는 문자때는, 묻는군요.)
  
      그럼 감기등 걸리지 않게, 서로 주의합시다.안녕히 가세요
                     2010·10·11   우카이 모트미보다

'일본편지교환' 카테고리의 다른 글

모토미 여사에게.  (0) 2010.10.20
일본, 쿄코 편지.  (0) 2010.10.14
모토美 여사 편지.  (0) 2010.10.12
히사코 여사 편지.  (0) 2010.10.12
콘도 여사 편지  (0) 2010.10.12