일본편지교환

일본, 곤도 여사님 메일(12/5).

아까돈보 2010. 12. 6. 10:31

 

 

 

 

近藤 여사님에게.

 

안녕하십니까?

近藤 여사님의 mail 은 지난달 27日 잘 받았습니다.

今年도 벌써 마지막 달 12月 입니다.

歲月이 너무나 빨리 지나가고 있습니다.

 

安東은 추위가 계속 이어지다가 4日부터 따뜻해지고

있습니다.

이곳에는 丹楓(紅葉)이 거의 落葉이 지고 말았습니다.

 

砲擊으로 死,傷者가 많이 났던 "延坪島"에는 저의 親戚이나

親友가 살고 있지 않습니다.

심려를 끼쳐 드려서  대단히 죄송합니다.

 

韓國과 美國(米國)은 北韓(北朝鮮)의 氣를 꺽어 놓기위하여

韓國의 西海에서 合同訓練을 실시 했습니다.

只今은 다소  緊張이 완화되고 있습니다.

 

나는 3日前 妻와 함께 배추로 만드는 " 김장 김치 "를

했습니다.   아주 맛이 있습니다.

 

날씨가 추워지고  있으니 몸조심 하세요.

 

12月 5日.    寧健.

 

 


近藤 女史様に.

 

こんにちは?

近藤 女史様の mail は先月 27日 よく受けました.

今年ももう最後の月 12月 です.

歳月があまりにも早く過ぎ去っています.

 

安東は寒さがずっとつながっている途中 4日から暖かくなって

あります.

こちらには 丹楓(紅葉)がほとんど 落葉が負けてしまいました.

 

砲撃で 死,傷者がたくさん出た "延坪島"には私の 親戚や(も)

親友が暮していないです.

心配をおかけしてまことに申し訳ありません.

 

韓国と 米国(米国)は 北韓(北朝鮮)の 気を折っておくために

韓国の 西海で 合同訓練を実施しました.

只今はちょっと  緊張が緩和されています.

 

私は 3日前 妻とともに白菜で作る " 越冬用キムチ "を

しました.   とても美味しいです.

 

気候が寒くなっているからお大事に.

 

12月 5日.    寧健.