일본편지교환

일본, 콘도 여사에게 메일(12/22).

아까돈보 2010. 12. 22. 23:14

 

 

 

 

 

近藤 여사님에게.

 

안녕하십니까?

近藤 여사님이 보내준 mail 은 지난 14日과 21日

2回에 걸쳐 잘 받았습니다.

昨日에 보낸 mail 에는 私가 보낸 年賀狀을

잘 받았다니 대단히  고맙습니다.

 

 韓國은 年末이 되면 親戚, 親友, 學校 先.後輩

한테 서로서로 年賀狀을 보내는 것이

生活化 되어 있습니다.

 

또 韓國에선 年末을 앞두고  職場이나 學校 同窓生,

親友, 等等 각종 모임(會)에서 忘年會을 많이

하고 있습니다.

私도 요즘 年末을 앞두고 술자리가 많아졌습니다.

健康을 돌보아야 할 것 같습니다.

 

近藤 여사님은 韓國料理敎室에 다니고 있군요.

韓國料理가 맛 있고 좋아한다니 대단히 고맙습니다.

 

韓國은 오는 24日부터 氣溫이 零下 10度 以下로

내려간다는 日氣豫報가 news 에서 계속 나오고

있습니다.

 

앞으로 날씨가 추워지니 감기에 걸리지 않도록

몸조심 하세요.

 

12月 22日.     寧健.

 

 

 

近藤 女史様に.

 

こんにちは?

近藤 女史様の送ってくれた mail は去る 14日と 21日

2回にかけてよく受けました.

昨日に送った mail には 私が送った 年賀状を

よく受けたなんてすごくありがとうございます.

 

 韓国は 年末になれば 親戚, 親友, 学校 先.後輩

にお互いに 年賀状をのが

生活化 になっています.

 

また 韓国では 年末を控えて  職場や 学校 同窓生,

親友, 等等 各種の集まり(会)で 忘年会を多く

しています.

私もこのごろ 年末を控えて酒席が多くなりました.

健康の面倒を見なければならないようです.

 

近藤 女史様は 韓国料理教室に通っていますね.

韓国料理がおいしくて好むとはすごくありがとうございます.

 

韓国は来る 24日から 気温が 零下 10度 以下で

下がるという 日気予報が news でずっと出て

あります.

 

これから気候が寒くなったら風邪をひかないように

お大事に.

 

12月 22日.     寧健.