일본편지교환

일본, 와다 여사에게 메일 보냄(2/28).

아까돈보 2011. 2. 28. 22:05

 

 

 

 

 

和田 尙子 여사님에게.

 

안녕하십니까?

和田 여사님의 mail은 지난 17日 잘 받았습니다.

返信이 늦어서 대단히 죄송합니다.

 

來日이면 3月입니다.

정말 時間이 빨리 지나가고 있네요.

 

韓國은 한동안 雪(눈)이 많이 내렸으나 요즈음은

봄비가 많이 내리고 있습니다.

 

和田 여사님은 어떻게 지내십니까?

私는 每日 山에 올라가서 運動을하고 있습니다.

 

和田 여사님은 家族과 함께 京都를 旅行하셨군요.

또 安東에서 日本 豊橋로 갔던 權明希氏는 만나 보셨나요?

 

換節期에 몸 조심하세요.

 

2月28日.   寧健.

 

 

 

 


和田 尚子 女史様に.

 

こんにちは?

和田 女史様の mailは去る 17日 よく受けました.

返信が遅れてまことに申し訳ありません.

 

来日なら 3月です.

本当に 時間が早く過ぎ去っていますね.

 

韓国はしばらく 雪(雪)がたくさん下ったがこのごろは

春雨がたくさん降っています.

 

和田 女史様はいかがお過ごしですか?

私は 毎日 山に上がって 運動しています.

 

和田 女史様は 家族と一緒に 京都を 旅行しましたよね.

また 安東で 日本 豊橋に行った 権明希氏は会ってみましたか?

 

換節期にお大事に.

 

2月28日.   寧健.