일본편지교환

일본, 쿄코 한테 메일 보냄 (2/20).

아까돈보 2012. 2. 22. 07:25

 

 

京子 동생에게.

 

안녕하십니까?

京子는 딸(娘)과 함께 韓國의 서울 觀光을 잘 하고

日本으로 돌아가셨습니까?

京子는 지난 14日 서울에 到着해서 서울 乙支路 4街

郵遞局에서 郵便으로 日本製 '초코릿' 2通을 보냈드군요.

'초코릿' 2通은 잘 받았습니다.

정말 대단히 고맙습니다.

 

京子가 서울에 오셔서 郵遞局에서 '초코릿'을 부친것은

대단히 놀랄만한  일입니다.

韓國語 使用을 잘 할줄 아는 모양이지요?

韓國語 會話를 잘하여 정말 부럽습니다.

 

오빠도 지난 16日(木曜日) 서울에 있는 둘재 아들집에

갔다가 安東집에 到着하니까 京子가 보낸 '초코릿'이

到着해 있드군요.

返事가 늦어서 대단히 죄송합니다.

 

오늘부터 날씨가 좀 따뜻해 지는것 같군요.

 

몸 健康에 조심하세요.

 

2月20日.   寧健.

 

 

 

 

 

京子 妹に.

 

こんにちは?

京子は娘と一緒に 韓国のソウル 観光がお上手で

日本に帰ったんですか?

京子は去る 14日 ソウルに 到着,ソウル 乙支路 4街

郵逓局で 郵便に 日本製 'チォコリッ' 2通をですね.

'チォコリッ' 2通はよく受けました.

本当にすごくありがとうございます.

 

京子がソウルへいらっしゃって 郵逓局で 'チォコリッ'を送ったことは

すごく驚くべき仕事です.

韓国語 使用をよくすることができるようでしょう?

韓国語 会話がお上手で本当に羨ましいです.

 

お兄さんも去る 16日(木曜日) ソウルにある 2男 息子 家に

行ってから 安東家に 到着するから 京子が送った 'チォコリッ'が

到着ですね.

返事が遅れてまことに申し訳ありません.

 

今日から天気がちょっと暖かくなるようですね.

 

身 健康に気を付けてください.

 

2月20日.   寧健.