近藤女史에게.
안녕하십니까?
近藤 女史의 mail은 지난 9月 20日 잘 받았습니다.
mail 답장이 늦어 대단히 죄송합니다.
安東의 國際탈춤 祝祭가 10月 3日 끝이나서 이제서야
mail 를 보냅니다.
私가 보낸 사진을 받았다니 安心이 되는군요.
대단히 고맙습니다.
韓國에도 요즘 배추가격이 비싸서 中國에서 배추를
輸入해 오고 있습니다.
今年 여름 장마와 무더위로 배추 作況이 좋지 않아서
배추 生産量이 크게 不足하기 때문입니다.
요즘 安東은 아침 저녁으로 날씨가 제법
쌀쌀합니다.
날씨가 추워지고 있으니까 몸조심하세요.
10月 4日. 寧健.
近藤女史に.
こんにちは?
近藤 女史の mailは去る 9月 20日 よく受けました.
mail 返事が遅れてまことに申し訳ありません.
安東の 国際タルチュム(仮面舞) 祝祭が 10月 3日 今で
mail を送ります.
私が送った写真を受けたなんて 安心になりますね.
すごくありがとうございます.
韓国にもこのごろ白菜価格が高くて 中国で白菜を
輸入して来ています.
今年 夏梅雨と蒸暑さで白菜 作況が良くなくて
白菜 生産量が大きく 不足するからです.
このごろ 安東は朝夕方で天気が製法
肌寒いです.
気候が寒くなっているからお大事に.
10月 4日. 寧健.
'일본편지교환' 카테고리의 다른 글
모토美 여사 편지. (0) | 2010.10.12 |
---|---|
히사코 여사 편지. (0) | 2010.10.12 |
일본, 쿄코 편지. (0) | 2010.10.12 |
쿄코(한글로 번역). (0) | 2010.10.12 |
쿄코 편지(일어로 번역). (0) | 2010.10.01 |