일본편지교환

일본, 콘도 여사님에게 메일 보냄(6/18).

아까돈보 2012. 6. 18. 18:37

 

 

 

近藤 여사님에게.

 

안녕하십니까?

私는 親友들과 함께 韓國의 大邱에 旅行을 다녀 왔습니다.

그래서 mail 답장이 늦어서 대단히 죄송합니다.

 

韓國은 只今 가뭄 때문에 農作物의 被害가 많습니다.

今日부터 濟州道에 장마 비가 내린다는 日氣豫報가

있어 다행입니다.

앞으로 全國에 장마 때문에 많은 雨가  내릴것 같습니다.

 

近藤 여사님은 韓國의 全州를 다녀 가셨군요.

全州는 都市가 깨끗하고 韓屋이 많아서 마치

日本의 옛 都市인 京都를 연상케 합니다.

全州에서 재미있는 時間을 보냈다니 감사합니다.

 

現在 日本의 날씨는 어떻습니까?

한여름 처럼 무더위가 계속되고 있겠지요?

 

健康에 조심하세요.

 

6月 18日.   寧健.

 

 

 

 

 

 

 

近藤 女史様に.

 

こんにちは?

私は 親友らとともに 韓国の 大邱に 旅行を行って来ました.

それで mail 返事が遅れてまことに申し訳ありません.

 

韓国は 只今 干ばつのため 農作物の 被害が多いです.

今日から 済州道に梅雨雨が降るという 日気予報が

あって幸いです.

これから 全国に梅雨のため多い 雨が下るようです.

 

近藤 女史様は 韓国の 全州をいらっしゃいましたよね.

全州は 都市がきれいで 韓屋が多くてまるで

日本の昔の 都市である 京都を連想するようにします.

全州で面白い 時間を送ったなんてありがとうございます.

 

現在 日本の天気はどうですか?

真夏のように蒸暑さが続いていますか?

 

健康に気を付けてください.

 

6月 18日.   寧健.